<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>In a New Box. &#187; Words</title>
	<atom:link href="http://www.meggomyeggo.com/inabox/categories/words/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.meggomyeggo.com/inabox</link>
	<description>Words and images from my head.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 29 Mar 2010 06:28:08 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>大抵</title>
		<link>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/06/23/%e5%a4%a7%e6%8a%b5/</link>
		<comments>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/06/23/%e5%a4%a7%e6%8a%b5/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 23 Jun 2007 05:51:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>M</dc:creator>
				<category><![CDATA[Learning]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/06/23/%e5%a4%a7%e6%8a%b5/</guid>
		<description><![CDATA[Many of you probably know that many Japanese words are written using one of more kanji, each kanji having it’s own meaning. Sometimes the meanings of the individual kanji do not seem to relate to a word formed using them but usually they do.  Take for example 電話, “denwa” or “telephone”. The “den” (電) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Many of you probably know that many Japanese words are written using one of more kanji, each kanji having it’s own meaning. Sometimes the meanings of the individual kanji do not seem to relate to a word formed using them but usually they do.  Take for example 電話, “denwa” or “telephone”. The “den” (電) means electricity and the “wa” (話) means conversation (roughly).  The thing I love is that sometimes you come across words and the meanings of the kanji they can be written with give you a new perspective or sense to the word concept.</p>
<p>Example: 大抵 (taitei) means “usual” used in a sentence like “on usual days…”</p>
<p>大 has meaning of &#8220;big&#8221; and<br />
抵 has meaning of &#8220;resist&#8221;</p>
<p>Learning that, I started to see the &#8220;usual&#8221; as being &#8220;big resistance&#8221; (ie. to change).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/06/23/%e5%a4%a7%e6%8a%b5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>wotd: usurp</title>
		<link>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/04/19/wotd-usurp/</link>
		<comments>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/04/19/wotd-usurp/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 21:03:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>M</dc:creator>
				<category><![CDATA[Words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/04/19/wotd-usurp/</guid>
		<description><![CDATA[from answers.com: u·surp (yū-sûrp&#8216;, -zûrp&#8216;) 
v., -surped, -surp·ing, -surps. v.tr.

To seize and hold (the power or rights of another, for example) by force or without legal authority.
To take over or occupy without right: usurp a neighbor&#8217;s land.
To take the place of (another) without legal authority; supplant.

v.intr.
Example? I baked cookies so that he would come to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.answers.com/usurp&#038;r=67"><span class="hw">from answers.com: u·surp</span></a> (<span onmouseover="status='Click for pronunciation key';return true;" onmouseout="status='';return true;" onclick="pw = window.open('http://content.answers.com/main/content/pronkey-answers.html', 'PronunciationKey', 'height=585,width=520,resizable,scrollbars');if(pw){pw.focus();}" class="pointer" style="color: blue"></span><span class="pron">yū-sûrp<strong>&#8216;</strong>, -zûrp<strong>&#8216;</strong></span>) <span onclick="playIt('http://content.answers.com/main/content/ahd4/pron/U0159400.wav')" onmouseout="status='';return true;" onmouseover="status='Click to hear pronunciation';return true;" style="cursor: pointer" /></p>
<p><em>v.</em>, <span class="kw">-surped</span>, <span class="kw">-surp·ing</span>, <span class="kw">-surps</span>. <em>v.tr.</em></p>
<ol>
<li>To seize and hold (the power or rights of another, for example) by force or without legal authority.<a onclick="assignParam('navinfo','method|4'+getLinkTextForCookie(this));" target="_top" class="ilnk" href="http://www.answers.com/topic/appropriate"><span class="kw" /></a></li>
<li>To take over or occupy without right: <em>usurp a neighbor&#8217;s land.</em></li>
<li>To take the place of (another) without legal authority; supplant.</li>
</ol>
<p><em>v.intr.</em></p>
<p>Example? I baked cookies so that he would come to the kitchen, giving me the chance to usurp his spot on the couch.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/04/19/wotd-usurp/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://content.answers.com/main/content/ahd4/pron/U0159400.wav" length="10213" type="audio/x-wav" />
		</item>
		<item>
		<title>evaluation</title>
		<link>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/04/14/evaluation/</link>
		<comments>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/04/14/evaluation/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Apr 2007 02:28:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>M</dc:creator>
				<category><![CDATA[Theeeeeeeeeeesis]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/04/14/evaluation/</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;ve been using this word &#8211; evaluation &#8211; and I just realized that it is totally not the word that I want to use.
This happens often. A word fits and you use it over and over again and one day you actually read the definition and realize how wrong it is for your ideas.
evaluation: the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve been using this word &#8211; <em>evaluation</em> &#8211; and I just realized that it is totally not the word that I want to use.</p>
<p>This happens often. A word fits and you use it over and over again and one day you actually read the definition and realize how wrong it is for your ideas.</p>
<p><em>evaluation</em>: the act or result of judging the worth or value of something or someone</p>
<p>At some point I made <em>evaluation</em> mean the act of seeking understanding and I guess at times people judge to seek understanding but I am more interested in understanding gained by stripping away judgements.</p>
<p>Now I need to find a new word. This is gonna take all Friday night folks.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/04/14/evaluation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>looking for some words&#8230;</title>
		<link>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/03/12/looking-for-some-words/</link>
		<comments>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/03/12/looking-for-some-words/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Mar 2007 10:21:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>M</dc:creator>
				<category><![CDATA[Words]]></category>
		<category><![CDATA[Work]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/03/12/looking-for-some-words/</guid>
		<description><![CDATA[How do I say that I want to create something that people become attached to without sounding like I&#8217;m from marketing or dealing in the streets?

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>How do I say that I want to create something that people become attached to without sounding like I&#8217;m from marketing or dealing in the streets?</p>
<p><a title="photo sharing" href="http://www.flickr.com/photos/meggomyeggo/418221538/"><img class="centered" style="border: 2px solid #000000" src="http://farm1.static.flickr.com/145/418221538_1a5b901882_m.jpg" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/03/12/looking-for-some-words/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>that&#8217;s capital</title>
		<link>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/03/05/thats-capital/</link>
		<comments>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/03/05/thats-capital/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Mar 2007 00:52:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>M</dc:creator>
				<category><![CDATA[Words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/03/05/thats-capital/</guid>
		<description><![CDATA[some really sweet things about japanese:
- you don&#8217;t need to think about capital letters. it would be especially great if i could make my powerpoint presentations in japanese so that i could avoid the philosophical arguments about capitalization that i get into with myself
- the word など (nado) to indicate that a list of stated [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>some really sweet things about japanese:<br />
- you don&#8217;t need to think about capital letters. it would be especially great if i could make my powerpoint presentations in japanese so that i could avoid the philosophical arguments about capitalization that i get into with myself<br />
- the word など (nado) to indicate that a list of stated things is not complete. used in a similar fashion to &#8220;etc.&#8221;<br />
apples and oranges nado&#8230;<br />
but it is a really word. ok &#8211; so, i have a hard time accepted &#8220;etc.&#8221; as a really word even in its expanded form which i will leave you to look up because i cannot remember the spelling. i cannot use &#8220;etc.&#8221; without being aware that i am using it. just like how now, i am trying to be on strike from capital letters but i am entirely aware of it and might just go back and capitalize before i post this.</p>
<p>which is making me wonder &#8211; what does it say when a person avoids capital letters? are they in a hurry &#8211; they can&#8217;t take the time to hit shift? is it a coolness that is being projected? is it modesty? they do not want to capitalize &#8220;I->i&#8221; but then they realize that de-capitalizing i while keeping all other capital letters makes it look like they are trying too hard so they de-capitalize everything. and then someone&#8217;s name comes up and you have to question your relationship with them &#8211; &#8220;is it appropriate for me to not spell their name with a big first letter?&#8221; and sometimes, even if their name would look way cooler all lowercase, you just have to capitalize.</p>
<p>and because i am working in all lowercase here and because it is saturday night and i am working on a presentation but also working through huge frustrations at myself for how much i don&#8217;t express because i am too scared about what people will think of me and finally because you might not ever ever hear me actually sing it, i will share with you the words to a song I wrote (and no not while brainstorming for thesis ideas):</p>
<p>glass plate in my throat<br />
rubber tube in my stomach<br />
i am searching for the words<br />
from the eloquence machine<br />
to explain why i can&#8217;t digest you</p>
<p>these robotic legs<br />
can&#8217;t take me fast enough<br />
from the magnetic pull<br />
between you and me<br />
that promises destruction within us</p>
<p>and i can say that i&#8217;d take the chance<br />
with every implant in me<br />
that could process my thoughts of you<br />
and make my actions the same<br />
who knows where i would go<br />
if i could disappear<br />
when i catch sight of you<br />
with my cyber gear</p>
<p>body&#8217;s all plastic now<br />
so that you can&#8217;t grow on me<br />
i am multi-coloured themed<br />
my template fits the scene<br />
and i hope it makes you jealous</p>
<p>don&#8217;t worry, i won&#8217;t make this poetry corner (sort of speaking for myself because my poem/mediaspace maximum is about three. any more than that and my eyes crust over and i can&#8217;t see the point). i just need to put it&#8230;somewhere.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/03/05/thats-capital/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>my name</title>
		<link>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/01/25/my-name/</link>
		<comments>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/01/25/my-name/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Jan 2007 01:42:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>M</dc:creator>
				<category><![CDATA[Words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/01/25/my-name/</guid>
		<description><![CDATA[Yesterday was meetup #3 with the karate club. Oh boy it is hard to do those moves when you can see your awkwardness in the mirror. But people are so helpful. Near the end of practice they were helping me &#8220;understand&#8221; the form I need for side kicks. At one point I think one person [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Yesterday was meetup #3 with the karate club. Oh boy it is hard to do those moves when you can see your awkwardness in the mirror. But people are so helpful. Near the end of practice they were helping me &#8220;understand&#8221; the form I need for side kicks. At one point I think one person was helping me balance while 3 others held my leg up trying to bring it backwards in a direction it currently doesn&#8217;t think it can go to. I need a lot of practice and more flexibility and some more core strength would help too.</p>
<p>If things work out I will eventually buy a karategi (I think that is what it is called&#8230;karate training uniform). Most of the people in the club have their names embroidered on their karategi and they told me I should think of kanji for me name. Why not use the katakana (メーガン　ドイッチャ）? Because you pay per character and it can be written in fewer kanji characters. So I have thought about this before. I think I know how it works of course I could be horrible wrong or unaware of some rules but&#8230;first I break my name down to: me &#8211; gan &#8211; do &#8211; i &#8211; cha and then I find kanji with readings of those syllables. Again, I might be totally missing something but&#8230;this is just to entertain myself. Taking my first name and a kanji reference book I found the following kanji for <em>me</em>:</p>
<p>目 (eye)<br />
芽 (sprout)</p>
<p>and the following for <em>gan</em>:</p>
<p>岩 (rock)</p>
<p>岸 (coast, shore)</p>
<p>頑 (obstinate, stubborn)</p>
<p>願 (prayer, wish, vow)</p>
<p>丸 (circle)</p>
<p>元 (origin)</p>
<p>眼 (eye)</p>
<p>顔 (face)</p>
<p>含 (include)</p>
<p>癌 (cancer)</p>
<p>鴈 (wild goose)</p>
<p>Now for many of the above symbols, <em>gan</em> is a Chinese reading of the symbol. I don&#8217;t know if Chinese readings are typically used but I think you can use them. So what are good and meaningful combinations?　目眼(eye-eye)? 目顔(eye-face)? 目癌(eye-cancer)? The eye kanji would be good because it is very simple. But combinations of sprout might be more meaningful like, I am 芽願 (a sprout&#8217;s prayer). 芽頑 uses the kanji for &#8220;stubborn&#8221; which is typically viewed as a negative word but is it always negative? Stubborn can be firm, strong, steady. I am a stubborn sprout meaning that I am firmly rooted.<br />
But am I?</p>
<p>Anyway, I will have to think about this one for a bit. Will probably also want to consider the aesthetics, recognizability (is that a word), and my ability to write the kanji.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2007/01/25/my-name/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>i am back</title>
		<link>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2006/09/12/i-am-back/</link>
		<comments>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2006/09/12/i-am-back/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Sep 2006 08:34:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>M</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mundane]]></category>
		<category><![CDATA[Thinking]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.meggomyeggo.com/inabox/2006/09/12/i-am-back/</guid>
		<description><![CDATA[I just ran into a guy in the hallway at work, or rather, he ran past me then stopped and looked back. My first thought was &#8220;yes, I know I am beautiful but you don&#8217;t have to stare&#8221; (kidding) and then he said &#8220;remember me?&#8221; That certainly pulled me from my vanity &#8211; {oh crap [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I just ran into a guy in the hallway at work, or rather, he ran past me then stopped and looked back. My first thought was &#8220;yes, I know I am beautiful but you don&#8217;t have to stare&#8221; (kidding) and then he said &#8220;remember me?&#8221; That certainly pulled me from my vanity &#8211; {oh crap I totally don&#8217;t remember} &#8220;yeeee..eeesss&#8230;&#8221; {did I meet him last week at the conference?} &#8220;your face looks familiar but&#8230;&#8221; {I don&#8217;t remember his face, usually I remember faces} &#8220;&#8230;I don&#8217;t remember your name&#8221;.<br />
&#8220;More&#8217;s&#8230;&#8221; {???} &#8220;&#8230;you were there with my girlfriend for supper.&#8221;<br />
Then I remembered, but still couldn&#8217;t place his face. I think he was wearing a suit that time and today he was in casual clothes. The suit transforms the man.<br />
Crazy though, I met him during my first week in Japan. I met a lot of people then and have met many people since. Many I remember but there are people who slip through the mind&#8217;s cracks. I feel horrible when I realize I have given them blank stares of nonrecognition. When that happens my reaction is to (for the next day or so) smile at everyone like we had lunch the day before and talked about so many things that there isn&#8217;t much sense in starting a conversation at that particular moment or even saying &#8216;hi&#8217;.<br />
On another note, I was sending an email to my Japanese teacher and couldn&#8217;t remember how to say &#8220;anytime&#8221; so while searching I came across this:</p>
<p>無芸大食<br />
むげいたいしょく<br />
mugeitaishoku</p>
<p>meaning: lacking the talent to do anything but eat, a noun I think&#8230;mugei is lacking talent, taishoku is gluttony. I like it.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2006/09/12/i-am-back/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>holy not very holy water</title>
		<link>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2006/08/09/holy-not-very-holy-water/</link>
		<comments>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2006/08/09/holy-not-very-holy-water/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Aug 2006 03:59:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>M</dc:creator>
				<category><![CDATA[Things Found Online]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.meggomyeggo.com/inabox/2006/08/09/holy-not-very-holy-water/</guid>
		<description><![CDATA[I tend to avoid NSFM (not safe for mother) material here, but this is too good to pass up. I was googling the word &#8220;bathe&#8221; to get to dictionary.com&#8217;s thesaurus and the top site caught my attention:
Bathe with Jesus
Have not ventured past the first page of the site and don&#8217;t think I will but&#8230;oh boy. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I tend to avoid NSFM (not safe for mother) material here, but this is too good to pass up. I was googling the word &#8220;bathe&#8221; to get to dictionary.com&#8217;s thesaurus and the top site caught my attention:</p>
<p><a href="http://www.datejesus.com/bathe/">Bathe with Jesus</a></p>
<p>Have not ventured past the first page of the site and don&#8217;t think I will but&#8230;oh boy. I laughed, and then it made me a little sad, then I laughed again.</p>
<p>This makes me think about the meaning of words based on their top google results. Search for &#8220;apple&#8221; and you get Apple computers, far from the fruit&#8230;&#8221;banana&#8221; leads me to Banana Republic first.  Search engines load and expand the meaning of our words.</p>
<p>Now the meaning of &#8220;bathe&#8221; shall be forever changed to me .</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2006/08/09/holy-not-very-holy-water/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>homework</title>
		<link>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2006/01/10/homework/</link>
		<comments>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2006/01/10/homework/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2006 07:57:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>M</dc:creator>
				<category><![CDATA[Random Thoughts]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.meggomyeggo.com/inabox/?p=213</guid>
		<description><![CDATA[Yes! Something in the ol&#8217; SK was boingboing&#8217;d. We are officially on the map and for LSD experiments conducted at the Weyburn Mental Hospital nonetheless.

In other news, I had the most amazing weekend and I want to write about it but I don&#8217;t think I could summarize it in words quite appropriately. Instead, here are [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Yes! Something in the ol&#8217; SK was <a href="http://www.boingboing.net/2006/01/10/midcentury_lsd_exper.html">boingboing&#8217;d</a>. We are officially on the map and for LSD experiments conducted at the <a href="http://www.saskurbex.prairiepast.com/main/weyburn/weyburn.htm">Weyburn Mental Hospital</a> nonetheless.<br />
<br /><a href="http://www.saskurbex.prairiepast.com/main/weyburn/weyburn.htm"><img src="http://www.saskurbex.prairiepast.com/main/weyburn/arialshot.jpg" alt="" style="border: solid 2px #000000;"  class="centered" width="319" /></a><br />
In other news, I had the most amazing weekend and I want to write about it but I don&#8217;t think I could summarize it in words quite appropriately. Instead, here are some enjoyable words. Please use them this week! But avoid thinking about them too much. They&#8217;ll start to bug you.<br />
<strong>Astonishing<br />
Swimmingly</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2006/01/10/homework/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>vitiate</title>
		<link>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2005/12/11/vitiate/</link>
		<comments>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2005/12/11/vitiate/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Dec 2005 03:37:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>M</dc:creator>
				<category><![CDATA[Words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.meggomyeggo.com/inabox/?p=185</guid>
		<description><![CDATA[vi·ti·ate (vĭsh&#8217;ē-āt&#8217;) pronunciation
tr.v., -at·ed, -at·ing, -ates.
   1. To reduce the value or impair the quality of.
   2. To corrupt morally; debase.
   3. To make ineffective; invalidate. 
Usage:
Thus the substantial work by the artist in constructing a response system has been vitiated by a too tenuous connection between action and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>vi·ti·ate (vĭsh&#8217;ē-āt&#8217;) pronunciation<br />
tr.v., -at·ed, -at·ing, -ates.</p>
<p>   1. To reduce the value or impair the quality of.<br />
   2. To corrupt morally; debase.<br />
   3. To make ineffective; invalidate. </p>
<p>Usage:</p>
<blockquote><p>Thus the substantial work by the artist in constructing a response system has been vitiated by a too tenuous connection between action and reaction. (Stephen Boyd Davis)</p></blockquote>
<p>I like it.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.meggomyeggo.com/inabox/2005/12/11/vitiate/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
